扫码小程序
扫码体验小程序
下载无水印注音版PDF

《祝英台近·晚春》注音版PDF免费下载

zhù
yīng
tái
jìn
·
wǎn
chūn
(
sòng
)
xīn
bǎo
chāi
fēn
táo
yān
liǔ
àn
nán
shàng
céng
lóu
shí
jiǔ
fēng
duàn
cháng
piàn
piàn
fēi
hóng
dōu
rén
guǎn
gèng
shuí
quàn
yīng
shēng
zhù
bìn
biān
shì
huā
guī
cái
zān
yòu
chóng
shǔ
luó
zhàng
dēng
hūn
gěng
yàn
mèng
zhōng
shì
chūn
dài
chóu
lái
chūn
guī
chù
què
jiě
dài
jiāng
chóu

注释

(1)祝英台近:词牌名,又名《宝钗分》,双调七十七字,前段八句四仄韵,后段八句五仄韵。
(2)宝钗分:古代男女分别,有分钗赠别的习俗,即夫妇离别之意,南宋犹盛此风。
(3)桃叶渡:在南京秦淮河与青溪合流之处,晋王献之送别爱妾桃叶之处,这里泛指男女送别之处。
(4)南浦:泛指水边送别的地方。
(5)断肠:多用以形容悲伤到极点。
(6)飞红:飘落的花瓣。
(7)鬓边觑:斜视鬓边所插之花。觑(qù),斜视之意。
(8)把花卜归期:用花瓣的数目,占卜丈夫归来的日期。
(9)簪:作动词用,意思是戴簪。
(10)罗帐:床上的纱幔。
(11)昏:昏暗。

译文

桃叶渡口,我和他分钗别离,河岸边烟雾茫茫,柳荫幽暗浓密。我真怕登上高楼凭倚,十天倒有九天风雨凄凄,飞红片片令我悲伤,却全然没有人理,更有谁劝住黄莺,不要一声声催芳春归去。对镜斜看我鬓边的花朵,试数花瓣把他的归期占卜,才把花儿插上鬓发,摘下又重新再数。残灯闪着昏暗光芒,映照我寂真的罗帐,我独自鸣咽梦呓,是他春天将愁带来,春归哪里,却不懂得把愁带去。

背景

此词写作时间无确考。黄苏《蓼园词选》说此词是“借闺怨以抒其志”,是可信的。书中还写到“史称叶衡入相,荐弃疾有大略,召见提刑江西,平剧盗,兼湖南安抚,盗起湖、湘,弃疾悉平之。后奏请于湖南设飞虎军,诏委以规画。时枢府有不乐者,数阻挠之。议者以聚敛闻,降御前金字牌停住。弃疾开陈本末,绘图缴进,上乃释然。词或作于此时乎?”辛弃疾从到南宋之后,受到压抑,不被重用。他的恢复的壮志难以伸展,故假托闺怨之词以抒发胸中的郁闷,和他的另一首名作《摸鱼儿》(更能消几番风雨)是同一情调,同一抒情手法。但不能确指为因某一事而发。宋人张端义《贵耳集》说这首词是辛弃疾为去妾吕氏而作,证据不足。